head
000
Profilo

Una passione di lunga data per la lingua italiana mi ha portata a svolgere parte degli studi di sociologia in Italia, nel corso dei quali mi sono occupata a fondo della traduzione di testi tecnici. Dopo la laurea ho iniziato a svolgere traduzioni nell'ambito delle scienze sociali e dell'economia.

Nel 2007 ho svolto con successo l’esame statale per interpreti e traduttori con specializzazione in economia (staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher) a Lipsia presso il ministero del libero stato della Sassonia e ho cominciato a lavorare in proprio come traduttrice. Da allora traduco testi di diversi ambiti e collaboro sia con agenzie, sia con colleghi traduttori.

Dal 2008 sono membro del Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) / associazione per interpreti e traduttori.

A marzo del 2010 sono stata giurata presso la Corte d'Appello di Coblenza e posso quindi effettuare le traduzioni autenticate di documenti e certificati.

A maggio del 2010 ho conseguito con successo a Bolzano la prova di bilinguismo riguardo il livello più alto.

Collaboro con una persona competente di madrelingua per garantire un’altissima qualità delle mie traduzioni.

Svolgo il mio lavoro col motto: affidabilità e flessibilità.

Trovo sempre nuovo stimolo nell’occuparmi di nuovi ambiti e terminologie, perciò non esitate a contattarmi anche per altri tipi di specializzazioni.

Inoltre collaboro con colleghi traduttori specializzati in altre combinazioni linguistiche.